熱愛優質生活
首頁   \   港熱話   \   新世代改名添韓味 「浚」字熱門

新世代改名添韓味 「浚」字熱門

韓星金秀賢扮演的「都敏俊」,有不少本地家長取其同音「浚」作為孩子名字。 (中新社資料圖片)
2014.09.26
韓星金秀賢扮演的「都敏俊」,有不少本地家長取其同音「浚」作為孩子名字。 (中新社資料圖片)
韓風襲港,新世代家長為子女改名也添韓味,「浚」、「熙」等成為熱門字,亦有仿效恒基主席李兆基「千億新抱」徐子淇的名字。

名人效應 「子淇」增

有家長為子女改名求特別,但專家提醒,太冷門的字不宜用,否則影響人際關係。

香港幼稚園協會會長唐少勳表示,近年留意到不少男生的名字用「宥」、「泓」、「淦」、「浩」等字。同樣有不少韓星用的「俊」字,則被香港家長換作同音但不同偏旁的「浚」和「焌」。過去常見的「強」、「華」等已較少人用。至於女生,唐少勳指較少用「珍」和「珊」等,較多人用「淇」、「彤」。

玄學家麥玲玲說,多了夫婦為女兒取名為「子淇」,與徐子淇同名,希望女兒日後有美滿婚姻。至於徐子淇兒女名字中都有同音的「熹」和「晞」字,不少家長請麥取名時,指定名字中要有讀作「希」的字,例如「熙」。

冷門僻字 礙人際關係

英文名也更多花樣,港島區一間幼稚園的陳老師指,通常以英文名稱呼小朋友,有時遇到英文名不常見或較難讀,例如Klimt、Elouis、Jayln、Maddison等,也有尷尬情況,例如聽到家長或小朋友說出名字,老師卻不知如何拼寫;亦試過將英文名「Jonuts」錯讀成「Donut」,要其他同學糾正。

麥建議改名不要用太冷門生僻的字,或會阻礙人際關係,她說:「老師、同事都唔識個字,驚讀錯你個名,自然就會避開唔叫你。」
 
文:香港經濟日報 

內容評分
評語