究竟咩意思?近日有網民在Facebook分享自己駕車到荔枝角華荔邨,卻在停車場閘機發現2張帶有「奇葩」英文翻譯的告示。中文是「請拍八達通」,而英文卻直譯出全然不同的意思,令港男自嘲「睇咗英文唔知點入場」!
停車場八達通機貼「奇葩」英文告示
近日有港男網民有在facebook群組「地板友 Flat Out Club」發文,分享自己駕車到荔枝角華荔邨,甫到門口便發現2張讓人哭笑不得的英文告示,表示「都係 Google 嘅錯, 我中文差, 原來我英文更差, 睇咗英文唔知點入場, 影張八達通🤔」。
圖中入口的八達通機貼了2張中英對照的告示,中文寫著「請拍八達通」,英文卻翻譯成「Please take a photo of the Octopus」,即「請拍攝1張八達通(或八爪魚)的照片」
網民:要去街市搵八爪魚?
有網民笑指只是去停車場泊車,竟然「要去街市搵八爪魚」,更在評論區留下許多有趣翻譯,不過亦有人慨嘆港人英語水平下降!
點擊看網民評論
有網民則用Google翻譯將中文「請拍八達通」原句翻譯成英文,結果出現「Please take a picture of the Octopus」,懷疑這狀況是職員用翻譯軟件直譯所致,並表示用Google翻譯處理文句,需要反覆將句子互譯才知道正確與否。
▼原帖文▼
來源:facebook群組「地板友 Flat Out Club」
同場加映:【衝出嚟玩】最新影片