行政長官李家超昨日(16日)發表其任內第三份施政報告,當中「鼓勵的士車隊以阿拉伯語提供服務資訊」內容一出,隨即引來全城熱烈討論,大批網民熱議如何使用阿拉伯語大講「的士術語」,例如「唔過海」、「唔識路」 、「交更」等,有熱心網民更逐句拆解讀音,司機可以如何以廣東話演繹出阿拉伯發音?
政府鼓勵的士提供阿拉伯語 「的士術語」熱爆全城
行政長官李家超在新一份《施政報告》表示,政府會積極推動各界提升中東和東盟旅客客源的旅遊配套,包括在機場提供阿拉伯語資訊,鼓勵的士車隊以阿拉伯語提供服務資訊,整合提供清真食品的餐廳名單。消息一出隨即在網絡上掀起熱烈討論,熱議的士司機如何運用阿拉伯語講「的士術語」!
阿拉伯版「我唔過海」、「唔識路」點發音?
網上各大社交平台及討論區,都有不少網民分享阿拉伯版「的士術語」,當中包括「我唔過海(لا أريد أن أذهب إلى البحر)」、「唔識路(لا أعرف الطريق)」、「交更(تحديثات بديلة)」等,更詳列出到底以廣東話音,可以如何發音!
▼阿拉伯版「的士術語」廣東話發音▼
劉鳴煒每周花超過7小時學習阿拉伯語
另外,針對今次政府建議的新舉措,香港富商劉鑾雄的兒子劉鳴煒同日於Instagram透露,自己每星期學習阿拉伯語超過7小時,同時又轉載相關貼文,暗指自己學習阿拉伯語就是為了上述原因,又介紹「我唔過海」的阿拉伯語是「لن اعبر البحر」。
網民:人哋可能都識英文
大批網民亦持續討論,有人笑言「仲唔快啲去工聯會協辦開堂上阿拉伯語」、「人哋可能都識英文,咪一齊講英文囉,跟佢講(阿拉伯語),可能仲唔明」;有人更建議不如每部的士安裝即時翻譯屏幕,「乜語言都可以提供啦」。
▼網民留言▼
相關文章:
資料及圖片來源:連登討論區、Facebook@LIHKG 討論區